Английская грамматика: предлоги In и At в значении места
/)
Употребление предлогов в английском языке – тема, сводящая с ума не одно поколений студентов и даже учителей. Особенно когда речь заходит о предлогах с близким значением, таких как in и at.
Сами носители языка зачастую не могут объяснить, почему в одних случаях правильно говорить in, а в других at, но мы постарались собрать здесь несколько основных правил.
Использование предлога in
1. Перед названиями стран и городов, а также с самими словами «страна» и «город».
I arrived in Russia last winter, but never stayed in Moscow
Я прибыл в Россию прошлой зимой, но никогда не останавливался в Москве
In my town, it was very boring
В моем городе было очень скучно
! С конструкциями I have (not) been употребляется предлог to: I have never been to Paris but always dreamt of going there – Я никогда не был в Париже, но всегда мечтал туда поехать
2. Перед помещениями, строениями и емкостями, внутри которых находится кто-либо или что-либо:
My father is in the basement, my mother is in the kitchen, and I am in the bathroom
Мой отец в подвале, моя мать на кухне, а я в ванной
I keep my socks in a yellow box
Я держу свои носки в желтой коробке
There are old coins in that jar
В том кувшине есть старые монеты
Во всех примерах можно проверить себя, заменяя в переводе «в» на «внутри», и тогда становится понятнее.
! Помещением или емкостью считается не только то, что закрыто (имеет крышу). Парк, сад, лес, парковка – все эти слова будут использоваться с предлогом in, когда речь идет о чем-то, что находится внутри данной территории.
3. После глаголов движения и состояния:
Jane enjoys running in the park
Джейн наслаждается пробежками в парке
I am sick and I will stay in bed today
Я болен и останусь сегодня в постели
4. В идиомах (просто запомните): to be in church, to be in court – в значении “посещать”, при этом находиться непосредственно внутри необязательно.
Использование предлога at
1. В значении места он используется, когда речь идет о помещении (локации) без указания, где конкретно находится человек или предмет.
I was sick yesterday and had to stay at home
Я был болен вчера и должен был остаться дома
Мы говорим at home в значении “дома”, потому что нет уточнения, о какой конкретно комнате идет речь. Можно находиться даже и не в комнате, а в саду, на балконе или на крыше. Можно спуститься в подъезд к почтовому ящику или выйти во двор, но если в это время вам позвонить и спросить «где вы?«, вы скажете «я дома».
John is at work, he is in his office
_Джон на работе, он у себя в офисе
_
В первой части предложения сказано, что «Джон на работе», но не сказано, где конкретно. Эта информация уточняется во второй части предложения.
2. В значении «у»: I am at the entrance (Я у входа)
3. С названиями открытых локаций: at the crossroads, at the top of the hill (на перекрестке, на вершине холма).
У этого предлога нет четко выраженного значения внутри, название локации может употребляться в широком смысле (включая территорию вокруг нее).
Let’s meet at the library & Let’s meet in the library
Давай встретимся у библиотеки & Давай встретимся в библиотеке
Можно прийти к выводу, что при переводе на русский язык предлогу in чаще всего соответствует предлог «в», а at – другим пространственным предлогам (у, на, к). Но не стоит полагаться на это, потому что:
We arrived at the airport three hours before the flight
Мы прибыли в аэропорт за три часа до полета
! После глагола arrive всегда употребляется at, за исключением названий городов и стран.
At school & In school
Случается, что одним и тем же существительным можно употребить оба предлога в зависимости от того, что вы хотите сказать.
Пример:
Школа – название локации со многими помещениями внутри, поэтому нужно говорить at school, если речь идет о пребывании там (или о некоем событии, проходящем в школе):
We went to see a Christmas play at school
Мы пошли посмотреть рождественский спектакль в школе
Но – если мы используем слово «школа» в значении «учеба» в школе, колледже или университете, то нужно выбрать предлог in (опять-таки идиоматическое использование):
He is already 30 and he is still in school!
Ему уже 30, а он все еще учится!
При этом есть небольшие различия между американским и британском английском. Жители Великобритании вряд ли скажут he is in school о студенте университета, а at school может использоваться в обоих значениях – и быть непосредственно в школе, и быть учеником вообще.
______________
В этой статье мы, конечно, не даем абсолютно полного объяснения использования двух предлогов. Усваивание таких языковых нюансов обеспечивает постоянная практика, обучения за рубежом, общение с носителями языка, чтение текстов в оригинале.
В следующий раз за просмотром фильма или чтением статьи на английском обратите внимание на употребление этих предлогов и попробуйте объяснить, чем обусловлен выбор in или at.