5 типичных ошибок русскоговорящих в английском языке
Даже владея английским языком на высоком уровне, многие продолжают повторять устойчивые ошибки. Мы бессознательно копируем грамматические структуры и формы из русского языка и даже не замечаем этого.
В статье собрали 5 самых типичных ошибок русскоговорящих в английском языке.
«Мы с другом…»
В русском языке можно сказать «мы с кем-то», и это будет означать, что вас двое. В английском – нет. Если вас с другом было двое, говорите: my friend and I.
Неправильно: We went to a cafe with my friend. – We? Who else was there?
Правильно: My friend and I went to a cafe.
Предлог to после глаголов
Существует ряд глаголов, которые в русском языке сочетаются с дательным падежом (отвечает на вопрос кому?чему?): написать ей, дать ему, прочитать нам. По инерции хочется опускать предлог и в английском. И это правильно, но только в том случае, если есть еще и прямое дополнение, например:
I wrote her a letter. He gave him an answer. (Я написал/а ей письмо. Он дал ему ответ.)
Но если мы поменяем порядок слов и поставим сначала прямое дополнение, то необходим предлог: I wrote a letter to her. He gave an answer to him.
И тем более предлог необходим, если прямого дополнения нет:
Did you message the teachers? (Вы сообщили учителям?)
Yes, I wrote to them. (Да, я написал/а им.)
Если забыть поставить предлог, то получится совсем другое значение:
I wrote them – я написал/а их.
Глаголы, которые требуют после себя предлог to, следует запомнить. Например, после say он нужен, а после tell – нет.
Past Continuous не к месту
В русском языке глаголы бывают двух видов – совершенного (что сделать?) и несовершенного (что делать?). Мы интуитивно стремимся передать несовершенный вид, используя Past Continuous (прошедшее продолженное) в английском даже там, где вместо него нужно употребить Past Simple.
Неправильно: I was learning English at school. I was thinking my English was good enough.
Правильно: I learned English at school. I thought my English was good enough.
(Я учил/а английский в школе. Я думал/а, что мой английский достаточно хорош)
Использование Past Continuous довольно ограниченно, и обычно предполагает сопоставление двух действий в прошлом: When John was making breakfast, someone knocked on the door. (Когда Джон готовил завтрак, кто-то постучал в дверь)
Читайте еще: «Правила использования which и that в английском языке»
Глаголы с близким значением
Can/may, go/walk, say/tell, visit/attend, free/vacate… Примеров очень много. Правила употребления в каждом случае нужно запоминать отдельно, для этого рекомендуем вам онлайн-словари Merriam-Webster или Cambridge.
Вот два примера глаголов с близким значением:
Артикли
Один из самых сложных пунктов для носителей русского языка, ведь у нас артиклей нет и сама природа их существования не ясна.
Чтобы понять логику расстановки артиклей в английском, могут уйти годы регулярной языковой практики. И если нам кажется, что это мелочь – какая-то незначительная деталь, то носителя неправильное употребление артикля может поставить в тупик.
Неправильно: I went to the shop and saw there the beautiful dress.
Если перед этим не дать никакого контекста, то фраза бессмысленна. Что это за конкретный магазин, в который вы пошли, и что это за «то самое» красивое платье? Собеседник закономерно решит, что что-то упустил в разговоре.
Мы рекомендуем мысленно проверять, сохраняет ли предложение смысл, если переводить the как «то самое», а неопределенный артикль a/an – как «некое». Хотя, конечно, это работает не всегда.
Читайте еще: «5 способов улучшить разговорный английский, не выезжая за границу»
Изучение английского языка – это постоянный процесс совершенствования своих навыков. Понаблюдайте за своей речью – делаете ли вы перечисленные ошибки?
Если среди ваших знакомых есть носители английского, попросите их обращать внимание на ваши регулярные ошибки – это поможет вам улучшить свое владение языком.